« 2011年11月 | トップページ | 2012年1月 »

2011年12月

ラムネ温泉 (2012・1月1日)

111225_084032  [ Feliz Ano Nuevo  あけましておめでとうございます。] 

Esta foto es kaki otra vez .   Se parece Santa Claus de chicos   新年もまた柿です。 雪をかぶって『 こどもサンタ 』みたいに見えました。

さて表題の温泉。 頓原にこの温泉がある・・とは耳にしていましたが、先日初めて行きました。 写真ないのでネットを張り付けておきます。

ともかくいいです。 本当の名前はラムネ[銀」泉です。 本家の大分のラムネ温泉が商標登録をしていて使えなくなったので『銀』泉にしたとのこと。 ホームページに色気がないので、一般の書き込みを紹介します。http://onsen.nifty.com/cs/catalog/onsen_255/catalog_onsen008342_1.htm?area=07&pref=32&sflg=03

111225_081604 

● Segunda foto es la viejo imagen de buda .  La estatura apenas es 40 cestimetro y esta nevando afuera .  さてこれまたお堂の木片の仏像。 お堂の周りは雪が舞っています。 あまりに乏しい光の中に、おだやかな顔が。  もちろんまた手を合わせました。

仏心とは少し、いやだいぶ違う思いです。 『 長く風雪にもまれてもなお無心・・ 』ということへのあこがれでしょうか。

さて温泉の続き。 雲南市のここはそれはそれは立派なホームページがありますのでそのまま紹介します。http://unnan.laut-japan.jp/ ここも↑↑です。 となりの温泉も↑↑です。

○○になります・・のバイト。 あちこちでの歌レク♪。 そしてスペイン語・・と日々を過ごしています。 ことしもよろしくお願いいたします。

.

| | コメント (0)

Caso de Claudio (1.1.2012)

!! Felices Navidades  メリークリスマス  ! Y ! Prospero Ano Nuevo 2012   謹賀新年 !!         

(クラウディオのケース)  091206_233028 フォルモッサの話の続き Seguimos la historia de Formosa    クラウディオは[男性の家]で働いています Claudio esta trabajando en la *Casa de Hogar de Hombres *   実は彼はリハビリ士ではなく生活支援のスタッフです En realidad , el no es quinesiologo sino es del equipo de ayuda para actridades diarias   

この[家]には親にゴミのように棄てられた20人ほどの障がいのPhoto青年が生活しています  En esta casa viven veinte jovenes con discapacidades que jueron tirados por sus padres como basura     

ところでここにアリエルという男の子が生活しています En esta casa vive un chico descapacitado que se llama Ariel  彼はまるで植物のような状態でした  El estaba como si fuera un vegetal  しかしクラウディオが斎藤メソッドを根気よくほどこしました  Pero Claudio trabajo con mucho esfuerzo utilizando el Metodo Saito  

次第にアリエルは驚異的な発達をとげました  Poco a poco ,111011_071914 Ariel se dessarrollo maravillosamente      そして現在クラウディオはフォルモッサの斉藤メソッドの学習会のリーダーとして活動しています  Y ahora Claudio esta trabajando como lider de las charlas del Metodo Saito en Formosa 

本当にすばらしいことです  Realmente excelente !

 

| | コメント (0)

JICA中国への道中・・(2011・12月25日)

111219_091016  月曜日、JICA中国へ挨拶に行きました  El lunes fuimos por visitar a la oficina de JICA que estan provincia vecina  所長さんも同席いただきました。   Jeje de la oficina tambiem nos correspondieron   
途中、雪の峠を越えます。 En el camino, pasamos el paso en coche  
アルゼンチンの皆さん、これは塩でなく雪です。 Entonces mire esta foto : Todo argetinos , este no es sal , sino nueve これからまだ積もって、2月ごろには1,5メートルまでになります。   Ademas la nieve alcanzara un metro y medio espesor hasta febrero
このあたりはこのまま根雪になって、再び土が見えるのは来年の4月でしょう。
道中の柿です。 Segunda foto: Otra vez *nieve*   さて、ブエノスのバリオ・ルガーノ111219_105119から先般ブログにコメントをいただいています 翻訳出来ましたので紹介します。  Bueno , hay un comentario a mi blog desde barrio Lugano en Buenos Aires    Aqui introducira
       
『 原屋さん、こんにちは。 Hola  HARAYA ! 今日はとてもいい天気です。 私達のグループは日々よく活動しています。 Hoy es  un lindo dia , le cuento  que estoy  muy feliz  por que  el grupo esta  funcionando bien cada dia   参加している障がいの子も、ミリ、フロピー、ホセ・ルイスのほかにもこの木曜日に2名が新たに加わる予定でとてもうれしく思っています。  Somos  mas esta  MILI,  FLOPY , JOSE LUIS,  y de van  a integrar dos chicos mas para  este jueves  la verdad que  lo extranamos  
あなたがいなくて寂しいです。  最近はとても暑いのでプールでの活動を考えています。 Estamos  pensando  en  trabajar  con  una  pileta para estos  dias  de  calor  !!  私たちは勉強と実践を続けています。 Seguimos  estudiando  y  practicando    奥様、スサーナさん、通訳の方によろしくお伝えください。  Muchos  saludos  a su mujer  a Susana   y  a  la traductora  que   trajo   あなた方は本当に優しい人たちで、私たちの心にいつも懐かしく宿っています。  La verdad  que  ustedes  son personas  muy dulces y  los  extranos  
・・・・ありがたいコメントです。
          
     
.

| | コメント (0)

柿のはなし (2012・12・18)

111210_113014 Historia de KAKI  柿はスペイン語でも『キ』と発音します   Parabla *KAKI* se llama KAKI en japones   きっと日本人の移民がアルゼンチンに持ち込んだのでしょう  Quizas los japoneses de emigraciones han llevado a pais Argentina 

氷雨に濡れに濡れた柿の木。 小さい頃の秋は柿が主食みたいでした。  手を伸ばせばどこででも手に入った 。 リンゴなどは病気の時のもの、バナナなどは死期のせまった人が口にするものでしたが・・。

でも私が撮りたい色は、『まっ赤っか』の色に少し『墨』の色が入った柿です。 またがんばります。

バイトで住宅街を歩いていたら、小さなお堂がありました Cuando caminar en barrio esta un templo

111215_145609el minimo para el budismo

思わず鐘(あれ?本当は何というのでしょう)を鳴らして両手を合わせていました。 なにを思ったのでしょう。 寒くて記憶が定かではないですが、『自分を助けてください・・』と拝んだと思います。

像をよく見たら顔は全部欠け、左目のところが窪んでいました。 こんな『木のはしくれ』にも思いを託せるのが日本人。  アルゼンチンの読者には左の金ピカの像がご本尊と見えるかも。 ・・本格的な雪の季節が山陰にやってきました。 

| | コメント (0)

Caso de Deborah (12.15)

100421_054111 [ デボラさんの話  Caso de Deborah フォルモッサ先住民の村での話   Historia de pueblo aborigen en Formosa    私達は2年半前に出会いました   Nos encontramos hace dos anos y medio  デボラさんと彼女のおばあさんは、いつも斉藤メソッドの学習会に参加していました  Deborah y su abuela siempre estuvieron participando del curso de Metodo Saito  (写真 後ろ向きの人 foto : gente de espalda )

彼女は両親と一緒に住んではいません  Ella no vivia con sus padres   でも彼女は知的発達障害があるにもかかわらずいつも笑顔で生きています  Aunque ella tiene discapacidad mentaImagen_328l siempre tiene una sonrisa 

 私は2011年10月、この村に7度目の訪問をしました Octubre de 2011 visite ese pueblo    体の緊張をほぐす彼女の手技は完璧なものになっていました  Su tecnica que saca la tencion del cuerpo es perfecta   聞けば字の読めない彼女は、おばあさんにハラヤの作った斉藤メソッドの本を読んでもらって技術をみがいたとのこと  Cuando escuche su explicasion me convercio porque su abuela lee el libro de Metodo Saito para ella como ella no puede leer

111012_220346

なんといい話でしょう  Una bonita historia !!  なんと美しい光景でしょう  Mucha escena hermosa !!    私は光にかがやくような彼女の顔を、まぶしい物を見るようなまなざしで見つめたのでした Para mi su brillante cara me hizo impresionar mucho .

 

    

| | コメント (0)

大 ショック !! (2012・12月11日)

111208_054814  大ショック !!Shooooock !!    山手線の中で若い娘さんが席をかわってくれたのです  En tren de Tokio , una chica cedio el asiento como soy viejo ああ!!無念 !!! Ah.., que lastima !  

人生で初めてのこと。。。 いつかは来ると思っていたけど結構早かったなぁ 。  もちろん私のことだから『 ええ? ジジイ扱いですか』 などと軽口をたたいたものだから娘さん、さらに凍りついてしまった。

気の毒になってかわりましたけど。。内心大大大ショックでした。(写真はPCから探したのです。 何百人?かの読者の中には「写真どうやって撮った?」 などの感想をもつ方もおられるかもしれないから・・111209_125659

 さて、アルゼンチンのみなさん! Bueno, Toda argentinas ! この赤い葉を見てください   Mire esta hojas rojas    私の家の近くです  En la vecina de mi casa   これは花でなく葉っぱです  Esta no es flor sino hojas    日本語で「 モ ミ ジ 」と言います Palabra de japones , se llama MOMIZI

 おととい雷おこしが鳴って、昨日から一段と冷えてきました。 ただ体は耐える「すべ」を知っているでしょうからアルゼンチンの寒さよりは平気かも。 なんて強がりを言ってていいのかな。

「○○になります・・」のバイトをまた始めたり、スペイン語をぶつぶつやったり、もちろん健康体操?も早速受講したり・・の日々。 でも今までと違って、どこか「上の空」の感じも。 体の半分以上はまだブエノスアイレスの感じなのです

( 花に関連して、以前ブエノスの相川さんに「ハカランダ」は「桐の一種」と教えてもらったと書きましたが、「一種」でなく「桐もどき」です・・とあれからコメントいただきました。 桐ではないけど桐に「見える」ということですね。 学名なども教えていただきました。 なにしろ日本の各テレビ局のアルゼンチン取材はほとんど彼女を通じて撮影が行われている模様なのです。 なにしろ巨人です。 ) 

    

| | コメント (0)

故郷より・・(2011・12月6日)

111129_062511  Lleque a Japon sin problema   無事に日本に着きました  

もっとも無事というのは事故なく・・という意味で、ヘドを吐きながらはいつものように地獄でした。 しかし今回は心が折れるということはありませんでした。  「みんな待っていてね」・・みたいな、なにか覚悟みたいなものがあったのです。

Bueno, esta foto es monitor de silla de avion    El avion volo con rozando el Sur Antartico   さてこの写真は飛行機の座席のモニターです  そう、今回もオーストラリア経由でした  南極をかすめながらフライトでした

111130_140017 ● Despues de encontramos a nietitos visite mi amigo enfermo  que esta viviendo provincia de YAMAGATA-KEN   孫ちゃんたちに逢う前に、山形県の病気の友を見舞いました

Afuera de ventana de SINKANSEN nueve un poco y yo estaba tomando SAKE   新幹線の外は少し雪  そして私は東北の酒を飲みながら

友は床に臥せってはいましたが、大学時代も座して私達に指示を与える黒田官兵衛のような策士だったので、空気感は40年前とどこも変わりませんでした。

場所は最上川の支流。 名前だけでも目を見開くほどの高名な山々を地図で確認しながら・・ある意味、なんとも大興奮の旅でもありました。

追伸・・スペイン語・・心あるみなさま! 修正の方、コメントとかメールでご教示願います。

Este blog en japones saldre los domingo de cada mes    これからは国内ですので、また週一回(日曜日)のブログとします  またよろしくお願いいたします 

| | コメント (0)

到着してます

日本まで無事到着しています。 (旅先のホテルのロビーより)。。

| | コメント (2)

« 2011年11月 | トップページ | 2012年1月 »